วรรณกรรมอ่านสนุก ~ โคลงโลกนิติ ...
posted on 29 Nov 2007 20:38 by karagade in Poem
โคลงโลกนิติ เป็นวรรณกรรมประเภทคำสอน
ในลักษณะของโคลงสุภาษิต
คำว่า โลกนิติ (อ่านว่า โลก-กะ-นิด) แปลว่า
ระเบียบแบบแผนแห่งโลก
เนื้อหาในโคลงโลกนิติ จึงมุ่งแสดงความจริงของโลก
และสัจธรรมของชีวิต
เพื่อให้ผู้อ่านได้รู้เท่าทันต่อโลกและเข้าใจในความเป็นไปของชีวิต พร้อมเป็น
แม่แบบเพื่อให้ผู้อ่านได้ดำเนินชีวิตไปในทางที่ถูกต้องดีงามสืบไป
โคลงโลกนิติมีความไพเราะ เหมาะสมทั้งด้านรูปแบบและเนื้อหาปรัชญาสาระ
ครบคุณค่าทางวรรณกรรม ทำให้เป็นที่แพร่หลายในหมู่คนทั่วไป ...
บางท่านกล่าวยกย่อง โคลงโลกนิติ ว่าเป็น อมตะวรรณกรรมคำสอน หรือ
ยอดสุภาษิตอมตะ, ได้รับคัดเลือกจากกระทรวงศึกษาะการ ให้เป็นบทอ่านใน
หนังสือแบบเรียนสำหรับนักเรียนนักศึกษาอยู่ทุกยุคสมัย และได้รับการจัดให้
เป็นหนึ่งในหนังสือดี ๑๐๐ เล่มที่คนไทยควรอ่าน ...
และเนื่องจากเป็นที่นิยม จึงมีการแปลโคลงโลกนิติบางบทเป็นภาษาอังกฤษ
โดยหม่อมราชวงศ์เสนีย์ ปราโมชย์
...
fact. sheet
โคลงโลกนิติ กวี สมเด็จฯ กรมพระยาเดชาดิศร - จารึกวัดโพธิ์
ประเภท โคลงสุภาพ
คำประพันธ์ โคลงสี่สุภาพ
สมัย : รัตนโกสินทร์
ปีที่แต่ง : พ.ศ.
๒๓๗๔
ความยาว : ๔๐๘ บท (สมุดไทย)
๔๓๕ บท
(จารึกวัดโพธิ์ฯ)
๙๑๑ บท
(ฉบับหอสมุดแห่งชาติ)
๙๐๒ บท (ฉบับกรมวิชาการ)
''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''"'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''
ตัวอย่างโคลงโลกนิติ พร้อมคำแปลภาษาอังกฤษ
.
.
.
-๑-
รู้น้อยว่ามากรู้
เริงใจ
กลกบเกิดอยู่ใน สระจ้อย
ไป่เห็นชเลไกล กลางสมุทร
ชมว่าน้ำบ่อน้อย มากล้ำ
ลึกเหลือ
So little yet so much
one knows,
Like a frog which grows in
a puddle,
knowing not oceans so ever
vast,
becomes befuddled by its
small world
-๒-
ดารามีมากน้อย
ถึงพัน
บ่เปรียบกับดวงจันทร์ หนี่งได้
คนพาลมากอนันต์ ในโลก
จะเทียบเท่าปราชญ์ไซร์ ยากแท้
ฤๅถึง
Millions though the stars
combine,
Never can they
outshine the moon.
Millions can one
find small men on earth.
Can one just so soon discover a sage?
-๓-
พระสมุทรสุดลึกล้น คณนา
สายดิ่งทิ้งทอดมา
หยั่งได้
เขาสูงอาจวัดวา
กำหนด
จิตมนุษย์นี้ไซร้ ยากแท้
หยั่งถึง
Fathoms deep though the seas
may be,
Measurable are the seas in
depth.
Scaled can mountains be in
height.
Immeasurable is the depth, this
heart of man.
...
ที่มา :
1.
http://th.wikipedia.org/wiki
2. หนังสือ Interpretative Translations of Thai
Poets
โดย หม่อมราชวงศ์เสนีย์ ปราโมชย์ ค.ศ.1965
...
~ ลองหาอ่านกันนะคะ ~
~ อ่านสนุกมากคะ ~
edit @ 29 Nov 2007 21:20:36 by If I can stop one Heart from breaking!